Je vais traduire 10 000 mots de l'anglais au français
Vente 0
Proposé par Idee_22 Vente au total 0
Vous avez un livre, un mémoire, une présentation à traduire.
Que faire quand vous ne maîtrisez pas l'anglais ? Vous faites appel à un traducteur tout en exigeant de la qualité.
Un traducteur qui, quelque soit le contenu de votre texte , quel qu'en soit le destinataire, vous apportera cette aide précieuse dont vous avez besoin pour vous réussir votre projet.
Cette aide , je vous la garantie par mon offre de traduction prête à l'emploi. Un texte complet avec maintient de la mise en page d'origine.
Avec mon baccalauréat Littéraire en poche et ma Licence en Langues et Civilisations Etrangères spécialisation Anglais dans mes valises, je suis partie vivre 3 ans en Angleterre où, entre autres activités, j'ai eu l'occasion d'enseigner le français en High School. Je suis revenue avec un niveau C 1 en anglais (expérimenté). L'immersion et l'apprentissage en Day to Day est la meilleure école pour devenir bilingue.
Mon année à l'Institut Universitaire de Formation des Maîtres m'a ouvert les portes de l'Education Nationale et de l'enseignement de l'anglais. Ecoles primaires, collèges, lycées : mon emploi du temps était bien rempli. Cela ne m'a pas empêché de donner des cours particuliers à des scolaires pour de la remise à niveau et des formations en entreprise en tant que Coach d'anglais.
C'est d'ailleurs par ce biais que j'ai été recruté par un grand groupe industriel international. 17 années d'enrichissement culturel et d'expérience en tant que Chargée de Communication et de Relation Clientèle. Les réunions et communications externes se faisaient en anglais ( Presse, Média, Conférences). Rencontrer et échanger avec 5 à 10 clients par semaine, toutes nationalités confondues, m'a permis de conserver un niveau excellent en anglais, sans pour autant négliger ma langue maternelle qu'est le français. Présenter les process, échanger sur la qualité et la technicité des produits sont autant de facteurs qui rappellent que les mots ont autant de poids que les chiffres.
Aujourd'hui, rattachée au service commerciale d'une PME qui se développe à l'étranger, l'une de mes missions est la traduction d'offres commerciales et la rédaction de support en français et en anglais.
Mon passé littéraire y étant pour beaucoup, j'ai une passion pour la lecture en français et en anglais qui me permet de garder un bon niveau syntaxique. Que ce soit pour des romans, des essais philosophiques, ou des articles scientifiques, ma soif de connaissance et ma curiosité intellectuelle n'ont aucune limite.
Forte de toutes ces expériences, je mets mes talents de traductrice au service de ceux qui ne maîtrise pas l'anglais. Je vous apporte un travail de qualité au plus près de la narration d'un native speaker.
Pour 95 euros, je traduis vos documents en 5 jours, en toute confidentialité.
10 000 mots anglais traduit en français avec les tournures de phrase appropriées au contexte de l'écrit est ma formule de base. Je conserverai la mise en page de votre document, ce qui vous permettra d'utiliser ou publier cette traduction en l'état. Une livraison express est possible , si vous êtes dans l'urgence. Toutefois, un supplément vous sera demandé.
Hormis les CV que je ne traduit pas, tout autre document sera traité avec la même rigueur.
Veuillez consulter mes différentes formules et choisir celle qui convient au nombre de mots à traduire.
Chaque formule a un nombre de mots total à traduire.
Le choix de la formule dépend du nombre de mots à traduire, il vous suffit juste de bien comptabiliser le nombre de mots dans votre texte et de passer commande.
Que faire quand vous ne maîtrisez pas l'anglais ? Vous faites appel à un traducteur tout en exigeant de la qualité.
Un traducteur qui, quelque soit le contenu de votre texte , quel qu'en soit le destinataire, vous apportera cette aide précieuse dont vous avez besoin pour vous réussir votre projet.
Cette aide , je vous la garantie par mon offre de traduction prête à l'emploi. Un texte complet avec maintient de la mise en page d'origine.
Avec mon baccalauréat Littéraire en poche et ma Licence en Langues et Civilisations Etrangères spécialisation Anglais dans mes valises, je suis partie vivre 3 ans en Angleterre où, entre autres activités, j'ai eu l'occasion d'enseigner le français en High School. Je suis revenue avec un niveau C 1 en anglais (expérimenté). L'immersion et l'apprentissage en Day to Day est la meilleure école pour devenir bilingue.
Mon année à l'Institut Universitaire de Formation des Maîtres m'a ouvert les portes de l'Education Nationale et de l'enseignement de l'anglais. Ecoles primaires, collèges, lycées : mon emploi du temps était bien rempli. Cela ne m'a pas empêché de donner des cours particuliers à des scolaires pour de la remise à niveau et des formations en entreprise en tant que Coach d'anglais.
C'est d'ailleurs par ce biais que j'ai été recruté par un grand groupe industriel international. 17 années d'enrichissement culturel et d'expérience en tant que Chargée de Communication et de Relation Clientèle. Les réunions et communications externes se faisaient en anglais ( Presse, Média, Conférences). Rencontrer et échanger avec 5 à 10 clients par semaine, toutes nationalités confondues, m'a permis de conserver un niveau excellent en anglais, sans pour autant négliger ma langue maternelle qu'est le français. Présenter les process, échanger sur la qualité et la technicité des produits sont autant de facteurs qui rappellent que les mots ont autant de poids que les chiffres.
Aujourd'hui, rattachée au service commerciale d'une PME qui se développe à l'étranger, l'une de mes missions est la traduction d'offres commerciales et la rédaction de support en français et en anglais.
Mon passé littéraire y étant pour beaucoup, j'ai une passion pour la lecture en français et en anglais qui me permet de garder un bon niveau syntaxique. Que ce soit pour des romans, des essais philosophiques, ou des articles scientifiques, ma soif de connaissance et ma curiosité intellectuelle n'ont aucune limite.
Forte de toutes ces expériences, je mets mes talents de traductrice au service de ceux qui ne maîtrise pas l'anglais. Je vous apporte un travail de qualité au plus près de la narration d'un native speaker.
Pour 95 euros, je traduis vos documents en 5 jours, en toute confidentialité.
10 000 mots anglais traduit en français avec les tournures de phrase appropriées au contexte de l'écrit est ma formule de base. Je conserverai la mise en page de votre document, ce qui vous permettra d'utiliser ou publier cette traduction en l'état. Une livraison express est possible , si vous êtes dans l'urgence. Toutefois, un supplément vous sera demandé.
Hormis les CV que je ne traduit pas, tout autre document sera traité avec la même rigueur.
Veuillez consulter mes différentes formules et choisir celle qui convient au nombre de mots à traduire.
Chaque formule a un nombre de mots total à traduire.
Le choix de la formule dépend du nombre de mots à traduire, il vous suffit juste de bien comptabiliser le nombre de mots dans votre texte et de passer commande.
-
Commandez le
service de votre choix
à l’un de nos vendeurs -
Échangez par chat sur le
site jusqu’à la livraison en toute sécurité - Le vendeur n’est payé que\ lorsque vous validez la livraison
À propos du vendeur
Performance
Commande en cours 0
Vente au total 0
Vendeur depuis nov. 2023
Commande en cours 0
Vente au total 0
Vendeur depuis nov. 2023
Passionnée de littérature et des ambiances cosy, je jongle entre imagination et réalité au grès de mes envies.