📃 Je vous invite à lire cette page afin de découvrir comment je vais vous livrer la traduction dont vous avez besoin, mes offres ainsi que les textes que je prends en charge (❎ je ne traduis pas les CV).
À ce jour, plus de 500 personnes m'ont confié la traduction de leur projet. Parmi mes clients, certains souhaitent faire traduire leur ebook, leur livre papier, leur site Internet, leur application mobile, leur bande dessinée, ou même des archives.
⚠️ Tous sont conscients d'une chose : aujourd'hui, il est indispensable d'avoir un anglais et un français irréprochables.
Alors, ils ont fait appel à mes services de traductrice freelance professionnelle et me remercient d'avoir répondu à leurs attentes.
⭐ Mike : Agathe est la seule et unique traductrice que j'utilise pour mon business depuis quasiment 2 ans. Honnêtement, ses traductions sont de loin les plus qualitatives, et en plus, son orthographe est parfait, ce qui devient parfois rare. Les commandes sont systématiquement livrées en temps et en heure, ou même parfois avec un peu d'avance. Merci encore pour ce travail d'une grande qualité. Bien entendu, je ne saurais que trop recommander vos prestations !
⭐ YogiCap : Toujours un véritable plaisir de travail avec Agathe. 😊 C'est exactement le genre de professionnel avec qui l'on souhaite travailler. Travail de qualité, dans les temps, et en plus, super courtoise. Merci. 🙏 Je ne regrette pas mes choix.
⭐Chantal de Souza : Je suis vraiment satisfaite par le travail d'Agathe. Elle apporte un soin particulier à être fidèle à l'esprit du texte plus qu'à une traduction mot à mot, ce qui dans mon cas est vraiment essentiel. J'ai grandement apprécié la rapidité d'exécution et aussi son ouverture à prendre en compte mes remarques. Aussi, je recommande vivement Agathe et n'hésiterai pas à faire appel à nouveau à ses services. Merci Agathe !
⭐Bernard : Merci Agathe, la traduction de mon document d'une quarantaine de pages, de l'anglais vers le français, avec des termes relativement techniques de nutrition, a été effectuée d'une manière rapide et efficace.
⭐Marie ExLibris : Une personne que je recommande chaleureusement ! Agathe est très à l'écoute, rapide et fiable. Je ne manquerais pas de lui confier de nouvelles missions, mais aussi de donner son contact a des amis. Merci beaucoup Agathe pour votre aide précieuse et à très vite.
🤝🏼 J'espère vous aussi vous compter parmi mes clients satisfaits !
Vous recherchez un traducteur professionnel pour développer votre activité à l'international ?
Vous êtes auteur.e , écrivain.e, et vous désirez faire découvrir vos écrits à un lectorat anglophone ?
Vous voulez décupler les ventes de votre boutique e-commerce en touchant des prospects dans le monde entier ?
Vous avez rédigé un article, et vous avez besoin d'une personne qualifiée pour obtenir sa traduction en anglais ?
Ou vous aimeriez en apprendre davantage sur un sujet, mais vos sources sont en anglais, langue étrangère que vous ne maîtrisez pas ?
🎯 Quelle que soit votre ambition, je suis à votre écoute et vous aide à atteindre votre cible.
✔️ Une traduction fidèle et authentique.
Des compétences en langue, en expression et en rédaction sont indispensables pour obtenir un texte traduit à la fois riche et réfléchi, quelle que soit sa nature. Des connaissances linguistiques et socio-culturelles sont essentielles, car elles permettent de prendre en compte le contexte dans lequel le texte a été rédigé. C’est également ce qui permet d'employer une terminologie adaptée dans la langue cible, notamment lorsqu’il s’agit d’une traduction technique.
✔️ Faire le choix de la rigueur.
Traduire un texte exige rigueur et investissement. En effet, chaque texte, peu importe sa longueur ou sa nature requiert du temps. Les potentielles recherches et les relectures obligatoires sont primordiales pour un résultat final juste, depuis le titre du document jusqu'au dernier mot.
✔️ Vous démarquer de la concurrence.
Ne faites pas comme ceux qui ne prennent pas la peine de faire appel à une personne compétente et qui préfèrent s'en remettre à des applications en ligne.
❌Ne perdez plus votre temps, abandonnez la Traduction Automatisée par Ordinateur (TAO). Google traduction, Deepl, Reverso, etc. aucun de ces logiciels automatiques ne peut égaler l’expertise d’une spécialiste multilingue qualifiée.
🤖 Un robot est incapable de rendre justice à une langue étrangère.
Une telle traduction se repère automatiquement et finit instantanément à la poubelle. Alors, c'est une opportunité gâchée et une réputation ruinée.
❌ Ne faites pas cette erreur de débutant.
Je suis à vos côtés pour vous aider à vous démarquer des autres.
❌ Je ne fais pas de traduction mot-à-mot.
✔️ Je vous livre une traduction pertinente.
✔ En tant que traductrice indépendante et rédactrice web, chaque jour, je traduis, lis, écris et corrige différents types de textes.
Comment en suis-je arrivée là ❔
✔ J'ai débuté mes études en Classe Préparatoire aux Grandes Écoles Hypokhâgne-Khâgne. Ces deux années m’ont permis de maîtriser l’orthographe, la conjugaison, la grammaire, le vocabulaire, la ponctuation et la syntaxe sur le bout des doigts, aussi bien dans ma langue maternelle qu’en anglais. Je traduis donc dans le strict respect des règles.
✔ J'ai poursuivi ma formation à la faculté, en Langue Littérature Civilisation Étrangère et Régionale parcours anglophone, spécialité traduction et traductologie. C'est donc lors de ce cursus universitaire que j’ai été formée à la traduction. Cela a également été l'opportunité d'acquérir des compétences dont je vais vous faire bénéficier (linguistique, civilisation, littérature).
✔ Également spécialiste en civilisation britannique, américaine et française, je tiens compte des spécificités culturelles de votre document pour vous offrir une traduction parfaite. (Ex : sujet d'actualité, historique, littéraire, ...)
✔ Par ailleurs, mes nombreux séjours à l’étranger (Australie, États-Unis, Angleterre, Écosse) m'ont permis de parfaire mon niveau d'anglais et de devenir bilingue. Ainsi, je repère les subtilités de la langue et les traduis en employant un vocabulaire riche et adapté.
✔ Alors, je vous propose de traduire vos textes qui adoptent un registre de langage courant, mais également vos écrits les plus formels.
Pour 5 € seulement, j'effectue une traduction minutieuse d'un texte allant jusqu'à 600 mots, du français vers l'anglais, ou de l'anglais vers le français.
🕜 Livraison en moins de 24 heures.
Pour vos textes plus volumineux, veuillez consulter les options disponibles plus bas.
NB : Pour vos projets de traduction particulièrement conséquents, n'hésitez pas, si vous le souhaitez, à passer une première commande pour un extrait de texte, avant de me confier l'intégralité de votre projet. Cela vous permet d'avoir un aperçu de mon travail et de voir si vous en êtes satisfait.e. Le plus important pour moi étant que nous puissions construire une relation de confiance afin de mener à bien votre projet.
🚀 Votre demande est urgente ? Sélectionnez la livraison express pour une traduction rapide et efficace. Je réalise votre commande en priorité.
✔ Toutes mes traductions sont 100 % manuelles. Mes seuls outils de travail sont les dictionnaires unilingues et bilingues lorsque je cherche LE MOT qui donnera à votre traduction une sémantique riche afin de vous démarquer de la concurrence.
« Les détails font la perfection, et la perfection n’est pas un détail. » Vinci
💻 Traduction d'un site Web ou d’une application :
Pour traduire un site web, une page Internet, ou une application, j'ai besoin de connaître le nombre de mots.
Pour ce faire, il vous suffit de copier/coller le texte et de me l'envoyer dans un fichier Word, Open/Libre Office ou Google Doc qui indiquera le volume de mots exact.
+15 à 85 € : 📑 Mise en forme identique : je reproduis la mise en forme de votre document d'origine. (texte en gras, italique, souligné, puces, taille et couleur de police, etc.)
+20 à 160 € : 💡 Reformulation/Optimisation du texte : au-delà de la traduction, je reformule votre texte pour le rendre plus pertinent et agréable à lire grâce à une sémantique plus riche. Les tournures de phrases sont également revues, idéal si vous souhaitez publier un texte sans faire de duplicate content.
NB : Cette option est indispensable si vous souhaitez me confier la traduction de romans, nouvelles, fictions, et autres ouvrages narratifs. En effet, contrairement aux écrits plus formels, ces derniers demandent une certaine interprétation qui est non seulement plus chronophage, mais qui requiert également une plume plus fine.
N'hésitez pas à me contacter si vous souhaitez passer une première commande pour un extrait de texte, avant de me confier l'intégralité de votre projet.
1. Je lis le texte source dans son intégralité afin de :
2. Je fais des recherches si besoin pour retranscrire le sens exact et les subtilités dans la langue cible.
3. Je traduis l'intégralité du texte.
4. J'effectue une première relecture.
5. J'effectue une seconde relecture quelques heures plus tard, pour ne pas laisser passer la moindre faute.
6. Je vous livre votre traduction dans les délais indiqués.
Cette liste est non-exhaustive. N’hésitez pas à me contacter si votre texte n’entre dans aucune de ces catégories, je vous réponds rapidement.
❌ Je ne traduis pas :
🎧🎬 Durée du fichier | 🛒 |
---|---|
De 1 à 10 min | 45 € |
De 11 à 20 min | 65 € |
De 21 à 30 min | 85 € |
De 31 à 40 min | 105 € |
De 41 à 50 min | 125 € |
De 51 à 60 min (1 h) | 155 € |
De 61 à 70 min (1 h 10) | 185 € |
De 71 à 80 min (1 h 20) | 215 € |
De 81 à 90 min (1 h 30) | 245 € |
Retour client suite à la traduction d'une interview d' 1 h 30 min 🎧 : |
---|
⭐ Dimitri Carlet : Travail remarquable et en un temps record. Un grand merci ! |
✔ Une traduction unique, pertinente, fluide, et fidèle aux informations du texte source.
✔ Je m'engage à respecter la confidentialité de vos documents, c'est pourquoi ils sont supprimés une fois que vous avez validé la commande.
✔ Je reste disponible pendant et après la commande. J’accepte les retouches.
Question : pouvez-vous me livrer plus rapidement que les délais annoncés si ma commande est urgente ?
Réponse : Bien sûr, il vous suffit de sélectionner la livraison express lorsque vous passez commande. Ainsi, vous avez la garantie que votre traduction sera réalisée en priorité.
Question : j'aimerais faire traduire une vidéo/un audio, est-ce possible ?
Réponse : Tout à fait, je propose des options adaptées. Je vous demande toutefois de me l'envoyer en amont afin que je puisse m'assurer de la qualité du son.
Question : pouvez-vous relire et/ou corriger un document anglais ou français déjà traduit ?
Réponse : Oui. Si c'est un texte français, merci de passer par mon service de correction de textes français : https://comeup.com/service/202622/realiser-la-correction-de-vos-textes-francais
S'il s'agit d'un texte anglais, veuillez passer par mon service de correction de textes anglais : https://comeup.com/service/202456/realiser-la-correction-de-vos-textes-anglais
Pour obtenir la traduction dont vous avez besoin,
Au plaisir de vous lire et de travailler avec vous !
Je suis à votre écoute avant, pendant et après votre commande.
Je rédige vos articles français optimisés SEO :
https://comeup.com/service/213464/faire-la-redaction-de-vos-articles-optimises-seo-1
Je rédige vos articles anglais optimisés SEO :
https://comeup.com/service/204297/faire-la-redaction-de-vos-articles-optimises-seo-en-anglais
Je corrige vos textes français :
https://comeup.com/service/202622/realiser-la-correction-de-vos-textes-francais
Commandez le
service de votre choix
à l’un de nos vendeurs
Échangez par chat sur le
site jusqu’à la livraison en toute sécurité
Le vendeur n’est payé que
lorsque vous validez la livraison
Très bien merci
Merci à vous Gil, à bientôt.
Merci Agathe pour le sérieux de votre travail et votre implication. La commande a été livrée dans les temps et faite avec un grand professionnalisme. J'en suis très satisfaite.
Merci à vous, Sophie, pour votre confiance. C'est un plaisir de vous accompagner dans votre beau projet !
Good job comme d'habitude ! Merci beaucoup Agathe
Merci à vous pour votre confiance !
Très bien merci
Merci à vous Gil, à bientôt.
Merci Agathe pour le sérieux de votre travail et votre implication. La commande a été livrée dans les temps et faite avec un grand professionnalisme. J'en suis très satisfaite.
Merci à vous, Sophie, pour votre confiance. C'est un plaisir de vous accompagner dans votre beau projet !
Good job comme d'habitude ! Merci beaucoup Agathe
Merci à vous pour votre confiance !