I will translate your CV into Spanish or English

0 sales

Sold by Del_Redaction Professional 15 total sales Available on ComeUp Direct

# Get your dream job in Spain or Latin America!

> **RELEASE OFFER (until 07/23/2023): - 50% off for the first 10 orders, on all translations**

---

Looking for a translator to **boost your credibility with recruiters**?

You are in the right place!

If you're reading this, you've probably realized that a quality CV translation is the **bonus** that will help you stand out from the crowd and get a job interview.

But maybe you don't want to pay for this service when a robot translates your resume for free?
It's up to you! However, you run the risk of being left out in favor of competitors who show their **real interest in the country and its culture** and consequently, manage to **sell themselves better**.
Think of it as an **investment**: thanks to an authentic and manual translation, you will boost your profile and your credibility.

Let's say you've translated your resume using an automatic translator. The translation will probably have **some mistakes**. Doesn't that seem so disturbing to you?
Put yourself in the recruiter's shoes: *Would you hire a candidate who has not really researched your country's degree equivalencies?

Now, let's imagine the opposite situation: you don't yet master the subtleties of Spanish from Colombia, where you want to apply. You decide not to take any risk and to put all the chances on your side **by calling on an expert** to translate your CV.
As a result, *the recruiter will put aside your application and you will have gained points over foreign competitors with equal qualifications*.

As you can see, a simple translation can make **all the difference**!

---

# If you're here, it's probably because :

You have found the job of your dreams in Spain and you want to put all the **chances on your side** during the recruitment process.

You want to move to Latin America but you are afraid that your robot-translated CV will look **bad**.

You are going to do an internship in a Hispanic country but you do not know the **equivalence of your diplomas** abroad.

Whatever your situation, I can help you get over that hurdle that is preventing you from **moving on**!

---

# My little "extra" that will seduce your recruiter

Do you want to **get ahead of the foreign competition** who, like you, want to get that coveted job?

I'm giving you **a gift of a service normally charged** by "classic" translation agencies.

If we take the example of Spanish, we might think that in Latin America, it is *globally* the same vocabulary that is used in all countries. But if you know Spanish, you will realize that this is not the case!


> Let's take the following word: **"high school"**. You would think that in Spanish it would translate into a simple **"liceo"**. However, in Spain, you won't be understood, since the word "high school" is called **"bachillerato"**. If you go to Latin America, it will even be **"secundario"**.

You notice that for such a basic word, there are many subtleties. You are probably beginning to understand that each country has its **own educational characteristics**.

Mastering them will allow you to show the recruiter or prospect that you have truly immersed yourself in their culture. This will probably **differentiate you from a competitor at the same level as yours**.

Thanks to my different experiences and contact with Spain (during my apprenticeship) and several Latin American countries (during my travels and exchanges with locals), I am able to **identify the cultural differences between each region and country**.

In order to provide you with a translation that is as authentic as possible, I also strive to respect the **punctuation rules** of the country of translation.

---

# Why would I be the right professional for you?

My name is Delphine, I am a specialist in **Editing, Proofreading and Translation** of documents and an entrepreneur. I am fluent in French (native speaker), Spanish (C2 level) and English (C1 level).

I have been passionate about Spanish translation since I discovered the language. And most importantly, I have developed this skill professionally since I understood that it was the **key to putting all the chances on your side when recruiting**.

I had the opportunity to travel to Latin America, during which I was able to put my skills to use in an immersive context. During my stay, I traveled to several countries, which allowed me to identify the **cultural and linguistic differences** between each Latin American country. In particular, I learned a lot about the differences in language between Spain and Latin America, which are two very different languages (vocabulary, conjugation, syntax...).
I will be able to advise you on the cultural specificities of the country you are visiting.

In America, I had the opportunity to translate **many administrative documents requiring fine translation** in order to adapt to the customs of each country. This experience opened me up to translation work and made me want to go even further.

Meticulous and above all **perfectionist**, I hate sloppy work. I offer you a **personalized assistance** to understand your needs: if your translation requires a specific adaptation, I can meet your expectations.

Currently, I continue to educate myself and develop my skills through **daily practice and training** of Spanish.

Today, I share my expertise through my services with the **goal of accessing the Hispanic market**.

To date, I have accompanied different people on various projects, each one very different from the other...

---

# My introductory offer

For the release of this new service, I am offering the **first 10 customers** an introductory offer **of over 50% for 3 weeks** (until 07/23/2023).

As part of this offer, for **5 euros**, I offer you a professional translation of your CV up to **500 words** (from Spanish to English or English to Spanish), which respects the original style and tone.

Take advantage of this offer to get **resume translation at an exceptional price** for 3 weeks!

---

# My different offers

Introductory Offer Price
-------
+ 100 words **5 €** ~~10 €~~
+ 200 words **10 €** ~~15 €~~
+ 400 words **15 €** ~~30 €~~
+ 600 words **20 €** ~~40 €~~
+ 800 words **25 €** ~~50 €~~
+ 1000 words **30 €** ~~60 €~~
Optimization of the layout **5 €** ~~10 €~~
Creation of a layout **15 €** ~~30 €~~
Sending the original file (editable) **5 €** ~~5 €~~
Translation of cover letter (max. 600 words) **5 €** ~~15 €~~
Writing a cover letter (max. 600 words) **15 €** ~~35 €~~

---

# Additional benefits

## Cover letter
Do you want to put **all the chances on your side** by showing the recruiter why you are the ideal candidate? I offer you a cover letter writing option (up to 600 words) taking into account the **language specificities of the country** of destination.
You already have your letter and just want to get the translation? I let you look at the corresponding option at the bottom of the page.
## Layout - Optimization
Does your resume have a **specific layout** and you want to keep it?
If the layout is simple, **I will do it for free**.
If the layout is complex and you want to keep it, you will find the corresponding option at the bottom of the page.
If your resume does not have a layout, I can also take care of that; I invite you to consult the options below.


## Touch-ups
In case my translation does not suit you, and after having explained the reason, I will correct it for you until you approve it, and this **free of charge**.

## Express delivery
Are you in a (very) hurry and need a **translation as soon as possible**? I offer you an **express delivery**, details of which you will find at the time of ordering.

---

# Questions/Answers

**Why not use an automatic translator or use a translation agency?**

*An automatic translator will translate the names of courses and diplomas literally, which may put you off the process, as the recruiter will not be able to understand your level of training. As for a translation agency, the prices are **multipled up to 10**, for an equal or even inferior quality*.

**What are you going to do with my document once it is translated?**

*Once the order is delivered, I will permanently delete your document; I advise you to **keep the translation**, of which I will not have a copy. I also guarantee the **confidentiality of the content** of your document.

**¿Deseas intercambiar en español porque no dominas bien el inglés?**

*No, there is no problem! We can communicate in Spanish as well as in English.



---

# Do you have any additional questions?

Do you have any questions about the service? You can contact me whenever you want by clicking on the white button **"Contact"**. I will answer you as soon as possible!

Thank you for your confidence!

I will translate your CV into Spanish or English

  • €5.00

Extra options

All prices are excluding tax and bank fees. The total amount will be calculated during payment.

  1. Order
    your preferred service
    from one of our sellers
  2. Communicate securely via the website’s chat box
    from start to finish
  3. Sellers only get paid
    once you have validated the delivery

About the seller

Del_Redaction 2 hours ago

“Passionnée de Rédaction et de Langues, entrepreneuse depuis 2 ans, je suis là pour vous accompagner au mieux dans vos projets !

  Je m’appelle Delphine, spécialiste en Rédaction, Correction et Traduction de documents.

  Je vous aide à améliorer et à traduire vos textes de façon professionnelle et unique pour vous permettre de gagner en légitimité dans vos différents projets.

J’ai acquis pendant mes 5 ans d’études une parfaite maîtrise du français comme de l’espagnol et je m’attache à développer continuellement mes compétences grâce à une formation quotidienne dans ces domaines.

  Contactez-moi grâce au bouton "Contacter".

Au plaisir de vous accompagner dans vos projets !”

  • Professional seller
  • Average response time 5 h
  • Orders in progress 0
  • Sales in total 15
  • Seller since Apr 2023