I will translate 100 words from English to French

0 sales

Sold by Nesrine_K Professional 113 total sales Available on ComeUp Direct

Translation of texts from ENGLISH to FRENCH


  • Do you need to explain a certain text to your target audience?
  • Do you want to receive an authentic translation that complies with the context of your document?
  • You understand both French and English. Yet you are looking for a real and experienced translator, isn’t it?

Because quality matters to you, right? Great, same for me!


I assume that you don't wish to get a word-for-word translation? Whether it is for personal, legal or marketing use.

And you don’t certainly want to spend money to receive some… DeepL translation? Because at the end of the day, you can use softwares on your own, anyways.

Herein some reasons to hire a real translator

To begin with, we both know that talking 2 languages fluently doesn't make someone a translator. Because, translation is not rocket science. It is really not about searching for equivalent words from some language to another. It is about context, actually!

As a matter of fact, this profession requires a perfect mastery of both languages grammar and linguistics, etc. Being bilingual doesn’t make someone proficient in all areas. Last but not least, hiring a translator is time saving.

Translating a text is really... time-consuming!

First of all, you have to read the original text carefully. You might also need to do some research, if necessary, before starting to translate the given content. Because, in order to make it clear for an audience, you need to know a lot about the topic you’re dealing with.

When you learn enough about the subject matter. Then, you can transcribe the content from the source language to the target language. That is why in-depth research is important. And why it takes time, also!

Remember, you have to transmit the exact meaning of each sentence and each expression while respecting the grammatical and lexical rules. As soon as you finish translating, you will have to proofread the text. A waste of time? Of course not.

Proofreading is important to make sure that the translated text is coherent and complies with the original version. It is also an opportunity to improve the translated version! By the way, in my personal opinion, a perfect translation is when the translated version seems original when you read it.

Well, you probably want to get a paid software? There are so many in the market: MemoQ, Trados Studio, etc. To use it once or twice... a year? I don't believe that this would be a profitable purchase! So, a free tool maybe?

Honestly, free translation tools are not reliable at all (DeepL, Google Translate... etc.).

There are so many business domains. Every area of activity is different and has its own vocabulary. And each specialty has its own jargon. A tiny little word may affect the entire context.

For instance, homonyms! Let’s take the verb "to lie" as an example. “To lie” has different meanings. The first one means to tell something untrue. The second one represents the resting position. Softwares cannot distinguish the differences, every time! And this is only a small example.

Thus, you must check carefully the terms used by softwares, especially the free tools. So, the question is:

Do you want to waste your time combing through texts that have been translated by a robot?

You'll have to compare thoroughly the original with the translated version, and THIS is a waste of time, honestly. In order not to lose your valuable time, don't you prefer to delegate this task to a trustworthy translator?

I know… you are on a platform with a bench of translation services. You are undoubtedly confused and don't know who to trust, isn't it?

How to recognize a proficient translator 🔍

To my mind, a qualified translator is a provider who does a lot of research and relies on dictionaries, not DeepL or Google Translate, etc. And the most important thing is that he/she transfers the content from the source language into the target language without changing its meaning.

Moreover, beware that services are validated by ComeUp administrators, thus uploaded, only if the sellers are deemed proficient. So, don't worry, the chances are very low to be scammed in ComeUp. Customers are always protected and potential scammers banned, anyways.

Who am I? ❔💡

I have been a content writer on this platform since 2020, and a French<>English<>Arabic translator for years. Well, French is my mother tongue and I am proficient at English language skills.

By the way, I spent 15 years studying English as a foreign language. I have always got good grades in English courses. This is the reason why I studied English Literature at the university. Cherry on the top, I am now a holder of a Master's degree in English Literature.

To talk briefly about my experience in translation. Well, I started working in a translation agency in 2017. I gathered experience, evolved over the years and contributed to the success of our agency.

I made and still make sure that customers always come first. Seemingly my skills, seriousness and professional approach made them come back and talk about us over and over.

However, due to the sanitary crisis (covid-19), I worked from home for several months. Then, I decided to offer my services online in addition to working remotely. That's why I'm launching this translation freelance service. And I would be glad to serve you! 🎉

Well, I am a specialist in legal translation. But, I am able to translate any type of document. I have dealt with several topics, mainly:

  • Administrative,
  • Marketing,
  • Academic,
  • Medical,
  • Literary and fiscal contents, etc.

Do you need to discuss your translation project before placing your order? Please press the button "contact the seller". I will be happy to answer any questions you may have.

Why would you choose me?🎯

  • I don't use translation softwares.
  • I translate contents manually.

By joining my skills to my knowledge and doing a lot of research. I also check dictionaries and/or consult relevant websites, if necessary. In case of a legal translation, I rely on the government gazette and the Legal Codes, for instance.

Moreover, most translators lack time to proofread their translation, so they call in a professional proofreader. This is why most of the time translation costs a fortune. Because of the proofreading expenses!

Worry no more! Being also a content writer, I have excellent writing skills. Hence, proofreading is systematically included in all my translations for free!
And be sure that I NEVER deliver unfinished or sloppy work. No matter what my circumstances are, I manage to conduct quality work!

To sum up, I will send you an authentic version that complies with the original content of your document and which will be free of any type of mistakes: orthographic, grammar, vocabulary, punctuation, etc.


Ready to order?

Do you know that you are now reading a translated version of a service originally written in french?

As mentioned above, I provide writing services on this platform and it happens that I am a translator too. So, this is the translated version of my french service.

You can check this out as well as all my other services by switching the website language to french. Hence, you could see the customers' reviews, by the way.

Basic option

For €5, you will receive a translation of up to 100 words!

✔️ High quality translation service,
✔️ Smooth writing style,
✔️ Authenticity (NO PLAGIARISM),
✔️ Proofreading FOR FREE!

For large volume translation projects, please check the additional options below:

Note: +€5 for each additional 100 words.

Option Total Cost
+100 words (200 words in total) +€5
+200 words (300 words in total) +€10
+300 words (400 words in total) +€15
+400 words (500 words in total) +€20
+500 words (600 words in total) +€25
+600 words (700 words in total) +€30
+700 words (800 words in total) +€35
+800 words (900 words in total) +€40
+900 words (1 000 words in total) +€45
+1 900 words (2 000 words in total) +€95
+2 900 words (3 000 words in total) +€145
3 900 words (4 000 words in total) +€195
4 900 words (5 000 words in total) +€245
5 900 words (6 000 words in total) (-€30) +€265
6 900 words (7 000 words in total) +€345
7 900 words (8 000 words in total) +€395
8 900 words (9 000 words in total) +€445
9 900 words (10 000 words in total) +€495
20 900 words (21 000 words in total) (-€50) +€995

None of these options meet your requirements? Please press the button "contact the seller", we'll find a solution.

To conclude, I will deliver your order within the agreed deadline and perhaps earlier. You can expect to receive a catchy translation. Not a raw transcription from one language to another. Also, be sure that I will not share your information, whatsoever.

⚡⚡⚡ Click now on "Order", you will receive the best translation of your text ASAP! ⚡⚡⚡

I will translate 100 words from English to French

  • €5.00

Extra options

All prices are excluding tax and bank fees. The total amount will be calculated during payment.

  1. Order
    your preferred service
    from one of our sellers
  2. Communicate securely via the website’s chat box
    from start to finish
  3. Sellers only get paid
    once you have validated the delivery

About the seller

Nesrine_K 19 minutes ago

“📜 Créatrice de contenus uniques, percutants et de 💫 haute qualité SANS 🤖 IA, au service d'E-entrepreneurs et chefs d'entreprises 💼 (TPE, PME, startups, etc.)

🪶 Rédactrice/copywriter professionnelle, maîtrisant les mécanismes du SEO et du marketing digital, je vous propose un service de 💫rédaction web💫 haut de gamme.

Ensemble, nous allons réaliser vos projets en ligne, à savoir :

⚪ Développer une 📝 stratégie de communication efficace,
⚪ Gagner en 🚀 visibilité sur Google,
⚪ Mettre en valeur vos 👌services/produits,
⚪ Attirer 🎯 vos clients potentiels,
⚪ Convertir votre public cible 🎉🎉🎉

⚡⚡⚡ À tout de suite ! ⚡⚡⚡”

  • Professional seller
  • Average response time 3 h
  • Orders in progress 0
  • Sales in total 113
  • Seller since Dec 2020