Vous êtes à la recherche d’un traducteur professionnel bilingue ayant vécu et étudié aux Etats-Unis ?
Vous en avez marre de perdre votre temps et votre argent avec des traducteurs peu sérieux ?
J'ai une bonne nouvelle, ce service est fait pour vous.
Peut-être que vous souhaitez toucher un nouveau marché et que vous désirez internationaliser votre activité en traduisant vos fiches produits ?
Peut-être que vous voulez traduire un ebook pour le vendre à l’étranger ?
Ou peut-être que vous avez pour objectif de trouver un travail à l’international et que vous aimeriez avoir un CV et une lettre de motivation parfaitement traduits ?
Dans tous les cas, il est indispensable pour vous de faire traduire votre texte du français à l’anglais par un professionel.
Ce n’est un secret pour personne, faire traduire un texte du français à l’anglais (et vice-versa) est devenu très simple de nos jours avec internet.
Entre les sites de traduction gratuits ou les traducteurs proposant des prestations à des prix cassés, vous avez l’embarras du choix.
Pourtant il y a un gros problème avec ces deux solutions.
Dans les deux cas, vous aurez dans l’écrasante majorité des cas des textes qui ne semblent pas naturels.
Pire encore, ils seront traduits littéralement et ne voudront absolument rien dire.
Vous aurez ainsi sous les yeux une traduction absolument pas utilisable et cela peut ruiner vos chances de réussite.
➡️ Imaginez-vous postuler à un emploi avec une lettre de motivation en anglais de très mauvaise qualité…
➡️ Imaginez-vous vouloir faire bonne impression avec un client étranger en lui soumettant une traduction bourrée de fautes…
Certes cela peut fonctionner pour une phrase (et encore…), mais pour un texte bien plus long, c’est peine perdue.
De plus, il est INDISPENSABLE d’adapter votre traduction dans la langue cible pour qu’elle puisse être comprise par tous.
Vous l’aurez compris, il est impératif de prendre en compte les aspects culturels et les équivalences linguistiques pour obtenir une traduction pertinente, chose qu’un traducteur automatique est incapable de faire.
C’est à ce moment précis que j’interviens pour vous offrir une traduction professionnelle et cohérente !
Je m'appelle Eric et je suis un traducteur américain 100 % bilingue (français/anglais) certifié par l’ATA (American Translators Association).
👨🎓 Scolarisé en Suisse avant de partir de partir aux Etats-Unis pour mes études universitaires en relations internationales, la traduction a toujours été ma passion.
🤝 En 2018, je décide de me lancer sur 5euros.com et de mettre mes compétences au service de particuliers à la recherche d'un service de traduction rapide et efficace.
🎯 À ce jour, j'ai réalisé plus de 1000 traductions sur cette plateforme avec le même souci du détail qu'à mes débuts.
Ayant évolué dans des milieux anglophones et francophones à parts égales, je suis capable de traduire "manuellement" en respectant les spécificités socio-culturelles des deux langues. Je ne traduis donc que vers mes langues maternelles afin de mieux saisir les nuances fines de langages.
CLIENTS | AVIS |
---|---|
Bruno10 ⭐⭐⭐⭐⭐ | 💬 Eric est un traducteur expert, professionnel, réactif. J'ai utilisé ses services à maintes reprises et mes clients ont toujours été très satisfaits. Je le recommande vivement même aux personnes ou sociétés les plus exigeantes. |
FabriceF ⭐⭐⭐⭐⭐ | 💬 Merci, comme toujours, Eric a su retranscrire ce que je souhaitais exprimer et a modifié la chose pour que la formulation en anglais soit la plus cohérente possible et mieux structurée. Un pouce vert et je te dis à ma prochaine commande. |
ecomy_inc ⭐⭐⭐⭐⭐ | 💬 Traduction de qualité, mais surtout traducteur à l'écoute et empathique, merci ! |
Je vous propose diverses prestations selon le nombre de mots à traduire.
Découvrez ci-dessous le tableau récapitulatif de mes offres, vous trouverez forcément celle qui convient à votre besoin !
Cette offre est avant tout un aperçu de mon travail. Vous pourrez ainsi voir de vos propres yeux la qualité de mes traductions.
Vous aurez ainsi une traduction pour un texte allant jusqu’à 250 mots.
Votre texte est plus long ?
Pas de panique, les options ci-dessous sont faites pour vous !
NOMBRE DE MOTS | LIVRAISON CLASSIQUE | LIVRAISON EXPRESS |
---|---|---|
251 à 500 mots | 10 € | 20 € |
501 à 750 mots | 15 € | 25 € |
751 à 1000 mots | 20 € | 30 € |
1001 à 1250 mots | 25 € | 35 € |
1251 à 1500 mots | 30 € | 45 € |
1501 à 1750 mots | 35 € | 50 € |
1751 à 2000 mots | 40 € | 55 € |
2001 à 2250 mots | 45 € | N/A |
2251 à 2500 mots | 50 € | N/A |
2501 à 2750 mots | 55 € | N/A |
2751 à 3000 mots | 60 € | N/A |
3001 à 3250 mots | 65 € | N/A |
3251 à 3500 mots | 70 € | N/A |
3501 à 3750 mots | 75 € | N/A |
3751 à 4000 mots | 80 € | N/A |
Votre texte fait plus de 4000 mots ? Contactez-moi pour un devis personnalisé !
Je possède une longue expérience de traduction de textes, des plus simples au plus complexes, portant sur des domaines très variés.
Il ne vous reste plus qu’à cliquer sur le bouton « commander » pour obtenir votre traduction dans les meilleurs délais !
A très vite,
Eric Johnson, votre traducteur professionnel
Commandez le
service de votre choix
à l’un de nos vendeurs
Échangez par chat sur le
site jusqu’à la livraison en toute sécurité
Le vendeur n’est payé que
lorsque vous validez la livraison
Merci beaucoup
Parfait
Très attentif aux besoins, aux consignes exprimées, professionnel et délai de livraison rapide. Je recommande à 100%.
Merci beaucoup
Parfait
Très attentif aux besoins, aux consignes exprimées, professionnel et délai de livraison rapide. Je recommande à 100%.
Un français douteux, on dirait un simple traduction via google traduction
Merci pour votre retour Louis. Je peux vous assurer que je n'ai utilisé aucun outil de traduction pour réaliser ces travaux. J'ai proposé de réviser vos textes gratuitement mais vous n'avez pas retenu cette proposition, ce qui est regrettable. Dans tous les cas, n'hésitez pas à me contacter à nouveau si vous avez besoin de mes services.
Le travail d'un traducteur homologué doit à minima être signé et dans l'idéal être présenté sur un papier à entête. Autrement, le rendu est amateur.
Merci pour votre commentaire et désolé pour ce malentendu. Cependant, il est clairement indiqué sur ma page qu'il s'agit d'un service de traduction et que le travail a été effectué. Comme je l'ai mentionné dans nos premières communications, je ne peux pas reproduire les éléments graphiques à partir d'un document scanné. Je vous remercie de votre compréhension.
La commande (traduction Français -> Anglais d'un contrat de vente, 7158 mots) a été livrée avec un délai de 19 jours, au lieu de 1 semaine qui était annoncée (l'option Livraison express avait été choisie). Mais le problème principal est que la traduction comporte des choix arbitraires qui rendent le texte inutilisable, à moins de perdre d'autre temps pour revoir les passages erronés.
Bonjour leehooni, Je suis navré que votre expérience avec mon service ne se soit pas déroulée comme vous le souhaitiez. Je tiens à préciser que j'ai adapté la traduction de votre contrat au contexte juridique anglophone. Cela pourrait peut-être expliquer les divergences que vous relevez avec le fichier original. De mon point de vue, les choix terminologiques et rédactionnels que j'ai faits sont appropriés et seraient recevables devant un tribunal compétent. En ce qui concerne le délai de livraison, je suis vraiment désolé pour le retard pris. Le texte a tout de même été envoyé avant la date indiquée sur la page de commande. Comme je vous l'ai expliqué lors de nos échanges, j'ai pris plus de temps que prévu car je voulais vous fournir une traduction de bonne qualité compte tenu de la complexité du texte. J'espère que vos prochaines commandes sur le site se passeront mieux et je vous souhaite une bonne continuation. Cordialement, Eric Johnson