Alizée Le Pocher
@Alizee_Le_Pocher
- Performance
- Avis positifs 0
- Avis négatifs 0
- Taux d’acceptation —
- Taux de completion —
- Respect des délais —
Temps de réponse : —
Adaptatrice pour le sous-titrage et le doublage (synchro ou voice over), je travaille de l’espagnol vers le français, et parfois de l’anglais vers le français.
J’ai un master en traduction audiovisuelle (sous-titrage et doublage) obtenu avec la mention « Très Bien ».
Je suis enthousiaste et possède une grande capacité d’adaptation.
Mes centres d’intérêt sont variés (cinéma, sciences, sports, chant, etc.) et je suis passionnée par les jeux de société, la littérature Young Adult, la fantasy, le fantastique et la science-fiction.
Expériences professionnelles
-
Autrice-Adaptatrice pour le sous-titrage
EVA FRANCE ST'501 -
Depuis oct. 2024
-
Correctrice de livres audio
EVA FRANCE ST'501 -
Depuis févr. 2024
Sens accru du détail pour comparer le texte original et l'adaptation audio.
Diplômes et certifications
- Master 2 Tradaptation : sous-titrage et doublage des productions cinématographiques et audiovisuelles Université de Nice ‐ mai 2023
Mes services
Commande en cours 0
Vente au total 1
Vendeur depuis déc. 2023
-
Je vais sous-titrer votre vidéo de l'espagnol au français ou de l'anglais au français
Alizee_Le_PocherÀ partir de 19,11 $US
-
Je vais traduire vos textes de l'espagnol ou de l'anglais vers le français
Alizee_Le_PocherÀ partir de 19,11 $US
-
Je vais sous-titrer votre vidéo, de 35 min ou plus, de l'espagnol au français ou de l'anglais au français
Alizee_Le_Pocher5,0 (1)
À partir de 254,78 $US
-
Je vais sous-titrer votre vidéo, de 70 min ou plus, de l'espagnol au français ou de l'anglais au français
Alizee_Le_PocherÀ partir de 662,42 $US