Je vais traduire vos documents d'odontologie de l'anglais vers le français

Sales 0

Sold by HarivolanaRaelison Je vais traduire vos documents d'odontologie de l'anglais vers le français Total sales 0

Traduction médicale et dentaire haute précision jusqu'à 500 mots.
- Prix: $17.32
- Inclus : Recherche terminologique, relecture et correction.

Pour les documents plus longs (thèses, fiches techniques complètes):
- + 500 mots supplémentaires (+ $17.32)
- + 1 000 mots supplémentaires (+ $34.65)
- + 2 000 mots supplémentaires (+ $69.30)

Pour l'option "Mise en page"
- Mise en page à l'identique (PDF/PPT): +$11.55 OU +$23.10 selon la complexité
- Recherche terminologique approfondie: +$17.32

Livraison express: +$23.10 à +$57.75 selon le volume

Je vais traduire vos documents d'odontologie de l'anglais vers le français

This seller is not subject to sales tax.

  1. Order
    your preferred service
    from one of our sellers
  2. Communicate securely via the website’s chat box
    from start to finish
  3. Sellers only get paid
    once you have validated the delivery

About the seller

HarivolanaRaelison

Performance
Orders in progress 0 Total sales 0 Seller since Apr 2026
Orders in progress 0 Total sales 0 Seller since Apr 2026

**Bienvenue sur mon profil ! Je suis chirurgien-dentiste de profession et passionnée par la communication scientifique. Aujourd'hui, je mets ma double expertise au service de vos projets de traduction médicale et odontologique (Anglais > Français). Traduire un document de santé ne se limite pas à transposer des mots d'une langue à une autre ; c'est une responsabilité qui exige une exactitude chirurgicale. Une erreur de terminologie peut impacter la crédibilité d'un professionnel ou la compréhension d'un protocole de soin. Pourquoi me confier vos projets ? Maîtrise du jargon technique: En tant que praticienne, je maîtrise parfaitement les subtilités de l'odontologie (implantologie, parodontie, endodontie) et de la médecine générale. Je comprends le fond de vos documents, pas seulement la forme. Qualité 100% humaine: Je refuse l'usage de la traduction automatique brute. Chaque phrase est retravaillée pour garantir une fluidité naturelle et une adaptation parfaite au public visé (confrères ou patients). Rigueur et confidentialité: soumise au secret professionnel dans ma pratique quotidienne, je traite vos données avec la plus grande discrétion et un respect strict des délais. Mes domaines d'intervention: Articles de recherche et thèses. Fiches techniques de dispositifs médicaux (implants, matériaux). Protocoles cliniques et cas patients. Supports de communication pour cabinets et laboratoires. Mon objectif est simple: faire en sorte que la barrière de la langue ne soit jamais un obstacle à la transmission du savoir médical. N'hésitez pas à me contacter pour discuter de vos besoins. Je me ferai un plaisir de vous accompagner avec précision et professionnalisme.

Learn more